Saturday, May 31, 2014

Climate Policy Milestones

As stated by former US Senator Timothy Wirth at ASU-GIOS:
- We urgently need to address carbon prices, stranded assets, and global climate policy issues.
- Don't look climate policies as burden but as opportunities
- US and China should go together

This a list of United Nations Climate Change conferences.  
The future will be decided at COP 21/CMP 11 - Paris Conference.


Maya Angelou - "On the pulse of morning"
















A Rock, A River, A Tree 
Hosts to species long since departed, 
Marked the mastodon, 
The dinosaur, who left dried tokens 
Of their sojourn here 
On our planet floor, 
Any broad alarm of their hastening doom 
Is lost in the gloom of dust and ages. 

But today, the Rock cries out to us, clearly, forcefully, 
Come, you may stand upon my 
Back and face your distant destiny, 
But seek no haven in my shadow. 
I will give you no hidding place down here. 

You, created only a little lower than 
The angels, have crouched too long in 
The bruising darkness 
Have lain too long 
Face down in ignorance. 
Your mouths spilling words 

Armed for slaughter. 
The Rock cries out to us today, you may stand upon me, 
But do not hide your face. 

Across the wall of the world, 
A River sings a beautiful song. It says, 
Come, rest here by my side. 

Each of you, a bordered country, 
Delicate and strangely made proud, 
Yet thrusting perpetually under siege. 
Your armed struggles for profit 
Have left collars of waste upon 
My shore, currents of debris upon my breast. 
Yet today I call you to my riverside, 
If you will study war no more. Come, 
Clad in peace, and I will sing the songs 
The Creator gave to me when I and the 
Tree and the rock were one. 
Before cynicism was a bloody sear across your 
Brow and when you yet knew you still 
Knew nothing. 
The River sang and sings on. 

There is a true yearning to respond to 
The singing River and the wise Rock. 
So say the Asian, the Hispanic, the Jew 
The African, the Native American, the Sioux, 
The Catholic, the Muslim, the French, the Greek 
The Irish, the Rabbi, the Priest, the Sheik, 
The Gay, the Straight, the Preacher, 
The privileged, the homeless, the Teacher. 
They hear. They all hear 
The speaking of the Tree. 

They hear the first and last of every Tree 
Speak to humankind today. Come to me, here beside the River. 
Plant yourself beside the River. 

Each of you, descendant of some passed 
On traveller, has been paid for. 
You, who gave me my first name, you, 
Pawnee, Apache, Seneca, you 
Cherokee Nation, who rested with me, then 
Forced on bloody feet, 
Left me to the employment of 
Other seekers -- desperate for gain, 
Starving for gold. 
You, the Turk, the Arab, the Swede, the German, the Eskimo, the Scot, 
You the Ashanti, the Yoruba, the Kru, bought, 
Sold, stolen, arriving on the nightmare 
Praying for a dream. 
Here, root yourselves beside me. 
I am that Tree planted by the River, 
Which will not be moved. 
I, the Rock, I the River, I the Tree 
I am yours -- your passages have been paid. 
Lift up your faces, you have a piercing need 
For this bright morning dawning for you. 
History, despite its wrenching pain 
Cannot be unlived, but if faced 
With courage, need not be lived again. 

Lift up your eyes upon 
This day breaking for you. 
Give birth again 
To the dream. 

Women, children, men, 
Take it into the palms of your hands, 
Mold it into the shape of your most 
Private need. Sculpt it into 
The image of your most public self. 
Lift up your hearts 
Each new hour holds new chances 
For a new beginning. 
Do not be wedded forever 
To fear, yoked eternally 
To brutishness. 

The horizon leans forward, 
Offering you space to place new steps of change. 
Here, on the pulse of this fine day 
You may have the courage 
To look up and out and upon me, the 
Rock, the River, the Tree, your country. 
No less to Midas than the mendicant. 
No less to you now than the mastodon then. 

Here, on the pulse of this new day 
You may have the grace to look up and out 
And into your sister's eyes, and into 
Your brother's face, your country 
And say simply 
Very simply 
With hope -- 
Good morning. 

Justin Hall-Tipping on Free energy!

The power plant of the future is no power plant!



Monday, May 05, 2014

Heil Praktikers: Recetas contra el dolor de cabeza

Track Source Here

Los dolores de cabeza son un importante síntoma en traumatismos y enfermedades o padecimientos intracraneales, por lo cual siempre es aconsejable recurrir al médico, especialmente en casos de jaquecas recurrentes. Pero, una vez que el médico ha descartado cualesquiera de los problemas antes enumerados, o si los dolores de cabeza son aislados o pasajeros; se establece su causa como "dolor reflejo". Esto implica que si existe un trastorno en algún órgano o aparato del cuerpo, ese dolor se "refleja" en la cabeza. 

Según los "Heil Praktikers" alemanes, podemos establecer el lugar en donde se encuentra el problema, de acuerdo a la zona de la cabeza en donde el dolor se refleja. 

Dolor en la frente: esta zona corresponde al estómago, y generalmente se presenta por indigestiones, acidez o irritación de la mucosa gástrica, por picantes por ejemplo. Lo mejor en este caso es tomar abundante líquido, agua de preferencia o leche de soja, ya que la leche, café, té o gaseosas pueden empeorar el cuadro. Evite las comidas picantes. 

Dolor en el nacimiento de las cejas y la nariz: o sobre los ojos, indican una posible sinusitis, o sea una obstrucción o mal drenaje de mucus, en la zona del cráneo que forman los pómulos y la nariz, impidiendo que esta mucosidad que lubrica y mantiene limpio los pulmones y vías respiratorias se elimine, formándose un tapón que puede terminar en infección. Es imprescindible ir al médico, puesto que la sinusitis se puede volver crónica. Un remedio casero muy eficaz consiste en colocarse todas las noches en cada orificio de la nariz tres gotas de jugo puro de cebolla fresca, que actúa como descongestivo y desinfectante local. Aún en los casos de sinusitis ya crónicas, al cabo de unas pocas semanas se produce una gran mejoría. En casos de no soportar la cebolla, se puede reemplazar con jugo de limon puro o aloe. Asimismo, las conocidas aspiraciones de vapor con hojas de eucalipto son muy recomendables. Evite la polución, el humo y tomar frío en la cara. 

Dolor en la "coronilla": esta es la zona refleja de los tratornos en el sistema urinario. Si este dolor es persistente, con ardor y picazón, puede indicar cálculos renales. Para ayudar a eliminar toxinas y proteger los riñones, las infusiones de uva ursi, cola de caballo o chala verde de choclo son muy útiles. Evite las carnes rojas. 

Dolor en la nuca: se presenta mucho en las personas hipertensas; con estrés o fatiga muscular. En personas adultas, puede ser provocado por problemas articulares en las vértebras cervicales, lo cual requiere atención profesional. En primer lugar hay que controlar la presión, verificando que no esté elevada. La presion alta suele bajar con un zumo de pomelo fresco (si es rosado, mejor) o con un té de hojas de olivo. En casos de estrés, el descanso ayudado con tisanas en base a hierbas como la melisa, la pasionaria, flores de azahar, valeriana, tilo o manzanilla mejora la situación. Evite la sal y la leche. 

Dolor en la sien derecha: ojo y parte craneal derecha, indica que el hígado y la vesícula biliar están resentidos. Lo mejor es ayunar, comiendo frutas (sin cáscara), bebiendo limonada y tomando una sopa liviana si no soporta pasar un día sin alimentos. El dulce de batata y el dulce de papaya (mamón) son hepatoprotectores, y le darán la cuota dulce que el hígado necesita. Evite las grasas y la comida enlatada. 

Dolor en la sien izquierda: ojo y zona craneal izquierda; es un indicador que el bazo no funciona correctamente. Este órgano además de coayudar en el sistema digestivo, está especializado en el sistema inmunológico por lo cual es indispensable cuidarlo bien. El ácido salicílico que se halla en las tabletas de analgésicos afecta al bazo, por lo cual aliviando momentáneamente el dolor de cabeza se agrava el cuadro posterior. Una dieta muy equilibrada, junto a gran cantidad de líquidos (zumos de fruta, por ejemplo) permitirán que se eliminen las toxinas en dos o tres días. Las infusiones de salvia son muy útiles, al igual que el té de manzanilla, depurativo por excelencia. Evite el alcohol y los analgésicos. 

Dolor general, en toda la cabeza: esto comúnmente indica problemas de evacuación de los intestinos. El esteñimiento es la causa de la mayoría de los dolores de cabeza, en cuanto debido a la retención de la materia fecal se produce una auto intoxicación, porque las toxinas que debían ser eliminadas vuelven a entrar en la sangre, esparciéndose por todo el cuerpo. Esta congestión a la larga es muy dañina, y debe ser corregida, sin caer en el abuso de laxantes que deprimen el sistema digestivo por su cualidad irritativa, en desmedro de la flora intestinal, y por lo tanto afectando la absorción de los elementos esenciales para la vida. Compotas de ciruelas, cereales integrales, abundante verdura, o sea fibra dietaria ayudan en este proceso. Además, existen muchas hierbas eficaces, dependiendo del grado de constopación, a veces con un simple vaso de agua fria en ayunas basta, con dos o tres cucharadas de semillas de lino molidas en un vaso de zumo de frutas, o una infusión diaria de hojas de sen pueden solucionar el problema. En casos agudos, el complejo de sales de magnesio todas las mañanas en ayuno durante seis meses pueden mejorar e incluso eliminar este trastorno. No consuma arroz, bananas o manzanas hasta mejorar el cuadro. Evite la deshidratación. 

***

Friday, March 28, 2014

Entrevista a Ben Shepherd (Marzo 2014)

 

Este tio es no farandula y anti MTV al mango.  Un verdadero grunge.

 

Memorable quotes:

 

¿Qué fue lo que te llevó a convertirte en músico?
En resumen, fue tener un pensamiento y perseguir el sonido de ese pensamiento.

 

¿Crees que la forma en que popularizó la música de Nirvana, Pearl Jam y Soundgarden mató la diversidad que había en la escena alternativa?
(…) Ahora bien, yo era sonidista de Soundgarden antes de convertirme en su bajista, y quizás suene mal que lo diga, pero de esas tres bandas de Seattle que acabas de mencionar, sólo una debería ser considerada como pionera de ese sonido. Y esa banda es Soundgarden. 

 

Antes de la aparición de Internet, uno podía hablar del sonido de una escena determinada, Seattle, Manchester, New York, lugares cuyo sonido característico definía estilísticamente a la comunidad que participaba de él. ¿Crees que Internet terminó de acabar con eso?
Sí. Pero MTV ya había empezado a destruir a las escenas locales antes de la masificación de Internet. 

(…) Y ahora, con Internet, todos dicen estar conectados con el mundo,  pero pocos tienen idea de lo que está haciendo su vecino. No existe comunidad. 

 

http://elcomercio.pe/luces/musica/soundgarden-lima-tocamos-lo-que-nos-provoca-noticia-1708728

 

 

Friday, January 10, 2014

UNION

UNION
Spanish version

No es una fuerza extraña ni magia
Solo este simple entendimiento:
Todos nosotros en cada uno de nosotros avanzando




Llevo dentro de mí donde he estado,
A quien he conocido,
Y que he sentido - árboles magros,
La luna entre mis uñas, el fuego del desierto-

Como tú.
Así como estás parado aquí, sepa Ud. que también yo
Estuve parado aquí.
Así también, levante mi rostro y leí estas letras
Así también, como tú.

Así, estoy dentro de ti,
A tu costado y cerca.
Estamos separados por tiempo.
No por lugar.  Este lugar y tú
Fueron una vez este lugar y yo.

Nosotros juntos somos este lugar.
Aunque podemos ser extraños de vista,
No somos los extraños que parecemos.
Mi amigo, yo sabía que vendrías
Y tú que yo estuve aquí.



Alberto Rios

ASU faculty and poet

Thursday, December 19, 2013

All The Way - a Charles Bukowski poem






“Roll the dice” by Charles Bukowski
What Matters Most Is How Well You Walk Through the Fire

if you’re going to try, go all the way.
otherwise, don’t even start.
if you’re going to try, go all the
way.
this could mean losing girlfriends,
wives, relatives, jobs and
maybe your mind.
go all the way.
it could mean not eating for 3 or
4 days.
it could mean freezing on a
park bench.
it could mean jail,
it could mean derision,mockery,
isolation.
isolation is the gift,
all the others are a test of your
endurance, of
how much you really want to
do it.
and you’ll do it
despite rejection and the
worst odds
and it will be better than
anything else
you can imagine.
if you’re going to try,
go all the way.
there is no feeling like
that.
you will be alone with the
gods
and the nights will flame
with fire.
do it, do it, do it.
do it.
all the way
all the way.
you will ride life straight to
perfect laughter, it’s
the only good fight
there is.
roll the dice

JUSTO JORGE PADRÓN. "Los círculos del infierno" ::: Reseña :::


Los círculos del infierno 
Justo Jorge Padrón 
Prólogo: Artur Lundkvist 
Colección: "Selecciones de Poesía Española' 
Editorial: Plaza & Janes, S.A. 
Barcelona, España, 1976 
ISBN 84-01-80943-6 
114 páginas










JUSTO JORGE PADRÓN. "Los círculos del infierno" ::: Reseña :::

Este magistral texto lírico, comienza a gestarse en 1973 cuando su autor no contaba
los treinta años de edad. Había publicado, hasta entonces. Los oscuros fuegos^ y Mar de la
noche''. En el verano de 1974, víctima de una fuerte crisis personal, el libro se va
consolidando en su estancia nórdica en las capitales de Suecia y Noruega. La labor de
creación finaliza en 1975. Es el apogeo de la Guerra Fría entre los Estados Unidos y la exUnión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. Al caos vital se suma la amenazante situación
mundial de la época y ambos aspectos conforman las condiciones adecuadas para propiciar
Los círculos del infierno. Esta situación adquiere en la obra una juventud atemporal que se
expande a lo largo del tiempo en el espacio de la palabra; y sigue siendo actual porque la
expresión poética alcanza a reflejar con precisión, y poderosas visiones, el conflicto latente
del planeta por la amenaza de su destrucción junto a la de la especia humana. De ahí la
profunda actualidad de este libro que vino a significar la consagración literaria de Justo Jorge
Padrón y a otorgarle el pleno reconocimiento internacional a su labor creativa.

El poemario comenzó a elaborarse en Las Palmas y se clausuró en Estocolmo y Oslo;
principalmente en la capital sueca. Narra el propio poeta que en sus paseos cotidianos con
Artur Lundkvist no llegó a mostrarle estos poemas hasta su conclusión definitiva, a pesar del
interés que ya estaba despertando en el gran poeta y acadéinico sueco la idea general del
libro. Fue precisamente en una cena en el hogar del matrimonio Lundkvist, una vez
concluido, cuando le entregó el manuscrito al crítico nórdico. Padrón abandona la casa de
Artur Lundkvist y María Wine antes de la medianoche. A las siete de la mañana recibe una
llamada de Lundkvist en la que comenta que no ha podido dejar de leerlo durante toda la
noche y que debido a la honda impresión que le ha causado el libro le pr e propone a su autor ser
su primer traductor y prologuista.

' Artur Lundkvist, profundo conocedor de la lengua y literatura españolas, fue uno de
los mayores p)oetas nórdicos contemporáneos, el más prestigioso crítico literario internacional
y Presidente del Comité Nobel de la Academia sueca cuya opinión sirvió de referencia
indiscutible, durante muchos años, para la concesión del Premio Nobel a autores de nuestra
lengua. Miguel Ángel Asturias, Pablo Neruda, Vicente Aleixandre, Gabriel García Márquez,
Camilo José Cela y Octavio Paz son los seis escritores que fueron galardonados durante su
gestión. El propio Lundkvist rechazó el preciado galardón por su inquebrantable integridad;
ya que opinaba que un sueco no debía recibir un premio mundial otorgado por Suecia.
En España, Enrique Badosa -poeta de la Generación del 50, director en Plaza & Janes
de las selecciones de poesía española y universal y de narrativa durante más de dos décadashabía pubhcado la antología de Padrón La nueva poesía sueca coniemporánec^. En una
escala barcelonesa del poeta canario, Badosa menciona este libro y le pregunta si ha seguido
escribiendo después del Premio Boscán; Justo Jorge Padrón cita Los círculos del infierno,
que ya estaba siendo traducido al sueco y prologado por Artur Lundkvist. Enrique Badosa,
con cierta curiosidad, solicitó ver el texto aun a sabiendas de que para publicarlo en la
colección que él coordinaba no había posibilidad a corto plazo. Pero acontece lo que
anteriormente había sucedido con el crítico y académico sueco: la contundente impresión de
su iectiira le hace publicarlo de iimiediato dejando a un lado los compromisos adquiridos para
ser así su primer editor en español.

A finales de enero de 1976 ve la luz Los círculos del infierno . En la prensa española
más representativa aparecen encendidos elogios de esta publicación. Hay un auge de nuestro
poeta no sólo en Europa, sino en América. Jorge Luis Borges, Ernesto Sábato, Alvaro Mutis,
Eduardo Carranza y Mario Vargas Llosa, entre otros muchos autores, reconocen con el más
distinguido pronunciamiento la poesía de Justo Jorge Padrón.
Esta repercusión crítica comienza a gestar la nombradia del poeta en ámbitos
internacionales que ya comienza a ser invitado a los mejores festivales de E e Europa, América y
Asia, así como a las más prestigiosas universidades y centros culturales.
Justo Jorge Padrón se erige, por tanto, no sólo en uno de los más destacados
miembros de la denominada Generación del 70, sino en el poeta español de las generaciones
de la posguerra con mayor reconocimiento internacional.
Los círculos del infierno obtiene en 1977, por unanimidad, el lústrico Premio
Fastenrath de la Real Academia Española de la Lengua al mejor libro de poesía publicado
entre 1972-1977; hecho sin precedentes inmediatos, a excepción del que se otorgó el año
1928 a Federico García Lorca por Romancero Gitano. Premio Bienal de la Asociación de
Escritores suecos 1976-1977, al mejor libro de poesía extranjera traducido al sueco por Los
círculos del infierno. Fue un libro fundamental, en el conjunto de la obra padroniana, para
obtener el Premio Europa de Literatura (Yugoslavia, 1986) que entre otros distinguidos
fínalistas contó con Graham Greene, Mario Luzi, Andrei Voznezenski y Alain Bosquet; tal
vez este libro fue decisivo para que Padrón obtuviera, cuatro años más tarde, la Corona de
Oro del XXIX Festival de Struga (Macedonia, 1990), uno de los más importantes galardones
del ámbito internacional, que en lengua española sólo se había otorgado a Pablo Neruda y a
Rafael Alberti.

Ha obtenido, entre otros, los siguientes galardones internacionales: Medalla de Oro
de la Comisión Francesa de la Cultura de Bruselas (Bélgica, 1981), Premio Internacional de
la Academia Mundial de Arte y Cultura en San Francisco (Estados Unidos, 1981), Premio
Internacional de Literatura de Madras (La India, 1982), Palmas de Plata de la Academia
Internacional de Pontzen en  N ^ l e s (Italia, 1983), Medalla de Oro del Ministerio de
Educación de la República de China (1983), Premio "Zeus" a la cultura en Atenas (Grecia,
1985), Gran Premio Internacional de Literatura de Sofía (Bulgaria, 1988), Premio Orfeo
(Bulgaria, 1992), Premio Blaise Cendrars del Festival Internacional de Poesía de Suiza
(1994), Premio de la Academia Michel Madhusudan de Calcuta (La India, 1995), Premio
Internacional Nichita Stánescu (Rumania, 1996) y Premio Internacional de Trieste (Italia,
1999) por el conjunto de su obra poética.

En nuestro ámbito ha obtenido, entre otros, el Premio Boscán (1972), Medalla de
Honor Gustavo Adolfo Bécquer y Premio de la Asociación de Escritores y Artistas de España
al mejor libro del año por La visita del mar (1984), Premio del Gobierno Autonómico de
Canarias al mejor libro de Literatura del año en Canarias por Sólo muere la mano que te
escribe^ (1989), Premio "Félix Casanova de Ayala" por el libro inédito Trazos de un
paréntesis (Tenerife, 1991), Premio Provincia de Guadalajara por Manantial de las
presencias' (1993), Premio del Gobierno Autonómico de Canarias al mejor libro de
Literatura del año en Canarias por Resplandor del odio* (1994), Premio Internacional de
Poesía Ciudad de Las Palmas de Gran Canaria por Rumor de la agonice (1995), Premio
Canarias de Literatura de 1997 y Premio Aula de Poesía de Barcelona por Escalofrío^"
(1998).

La revista 5/re/wei (Yugoslavia, 1988) editó un doble número monográfico (número
3-4), donde colaboran trece autores -poetas y ensayistas- internacionales, a Los círculos del
infierno; la Fundación Femando Rielo de Madrid publicó 200 textos críticos sobre la obra
poética de Justo Jorge Padrón (Sevilla, 1991), con recopilación y prólogo de Víctor
Ivanovici, que compila algunos de los más importantes trabajos sobre Los círculos del
infierno; Ivitsa Dzeparovski, director macedonio, realizó la película de vídeo-arte "Los
círculos del infierno de Justo Jorge Padrón", inspirada en el citado libro y emitida en 1990
por la televisión yugoslava y la revista Vindrosor Moield (Estocolmo, Suecia, 2000) de la
Fundación de la Academia Sueca "Artur Lundkvist" dedicó un número especial a la obra de
Padrón (número 8-9) con una introducción biográfica y ensayo de Johan Persson y poemas
traducidos por Artur Lundkvist, Mónica Eidenfeldt y Lasse Sdderberg.

En el Peru, el profesor y poeta peruano César Toro Montalvo ha publicado el riguroso
estudio La cosmogonía del hombre contemporáneo. Introducción a Los círculos del infierno
de Justo Jorge Padrón (Editorial, Arte/Reda, Lima, Perú, 2001.



* * *

Saturday, November 09, 2013

J. INAUDI: an Italian calculating prodigy

J. Inaudi: One of the most extaordinaire Calculateur of the modern time

This article was publishes by THE ILLUSTRATION
and POPULAR ASTRONOMY
under the signature of
CAMILLE FLAMMARION
The eminent Astronomer

=======================================================

NOTE

on

JACQUES

I N A U D I

The most extraordinary Calculateur
of the modern time


This article was publishes by THE ILLUSTRATION
and THE POPULAR ASTRONOMY

under the signature of

CAMILLE FLAMMARION

the eminent Astronomer

=======================================================

Curiosity 
Mathematics

The prodigy Computer INAUDI



I am delighted to give here my appraisal of Inaudi, as I have observed him for a long time in his marvellous feats of calculation, ever since he first aroused interest upon his arrival in Paris at the age of thirteen.
Inaudi is comparable with a musician who charms us without ever having learned music, and without knowing a single note. When he arrived in Paris, he could neither read nor write and did not know a single figure. He had been unable to make an addition with a pencil. However, he gave almost instantaneously the solution to the most complicated problem. He was asked, for example, how many minutes have elapsed since the birth of Jesus Christ, or what the population would be if the dead from the past ten centuries were resurrected, or the square root of a number of twelve digits, and he gave the response accurately and in two or three minutes - while amusing himself with another activity.

He could not yet extract cube roots, and it was in one of our sessions that he carried out the first test of them, and flawlessly so. The question had been asked by a mathematician of the Academy of Sciences. The very term was unknown to him, because he had confused it with "public root", and, for more than a year, he knew it by this expression alone.

His face was of a striking prominence. His head was malformed, resembling that of a child with meningitis, familiar from the Spanish postage stamps. The general shape of the head changed appreciably with age. His facial angle is normal and almost gives the Greek profile. But if the face is incomparably less bomb-??? than it was ten years ago, there remains on his skull a rather curious feature: at the top, along the line corresponding to the meeting on the two cerebral hemispheres, one sees, and feels to the touch, a rather deep furrow apparently separating the two hemispheres, and this area of the skull is covered only with a slight envelope very sensitive to the touch: the skull is not yet closed.

Inaudi's capacity for calculation is truly extraordinary. As I write these lines, he is in my office, and, in order to analyse his method, I have just proposed to him an unspecified problem. A clock is in front of me. I first require the multiplication of two numbers of three digits, viz., 869 by 427. I look at the seconds hand; at the sixth second, he answers: 371,063.  Here is the manner of his calculating; it is simple and natural, though contrary to our traditional practice, it begins with the left-hand side and ends with the units:
800 by400 =320.000
800 by27 =21.600
60 by400 =24.000
60 by27 =1.620
9 by400 =3.600
9 by27 =      243
Total :371.063
It is clear that he proceeds by groupings. His method does not resemble our computation formulae and looks embarrassingly simple. He multiplies by only one figure at a time. Ultimately, he did six multiplications and the addition of their products, all in six seconds... actually slightly less, because, at about the fifth second, he said: "I now make the proof while restarting."
The most prodigious faculty here is the memory. The numbers given him are fixed in his thought. An hour, a month later, you ask him for them: he remembers without error. But other than for numbers, his memory is unremarkable.
I ask him the multiplication of two numbers of five digits each: 70,846 by 88,875, and I look at my watch. He is appreciably longer. After 55 seconds, he answers: 6,296,438,250.
And the detail of the operation?
Here it is. This example is even more striking. He proceeds by round numbers and adds:
80.000 by50.000 =4.000.000.000
80.000 by20.000 =1.600.000.000
8.000 by50.000 =400.000.000
8.000 by20.000 =160.000.000
900 by50.000 =45.000.000
900 by20.000 =18.000.000

He has therefore multiplied first 88,900 by 70,000, giving 6,223,000,000.  Now he must subtract the product of 25 and 70,000, i.e. 1,750,000. The result of this subtraction gives 6,221,250,000.

There still remains the multiplication of 88,875 by 846. Firstly:
80.000 by800 =64.000.000
80.000 by56 =3.680.000
8.000 by800 =6.400.000
8.000 by46 =368.000

And, while holding this result, he multiplies 875 by 846. This he does by first multiplying 900 by 846 and then subtracting 25 by 846. So first:
900 by800 =720.000
900 by40 =36.000
900 by6 =5.400

Then he subtracts 25 x 846 = 21,150. The stages can be summarized this:
6.221.250.000
74.448.000
          761.000
6.296.459.000
Take off :
21.150
Total :6.296.438.250

You can now understand why 55 seconds were necessary, even though the calculation involved only simple multiplications and additions of round numbers.  It appeared interesting to present this analysis to our readers, because it gives the key of the method. Its capacity may be summarized thus: marvelous aptitude for calculation, extraordinary speed, and extraordinary memory for numbers.  The root extractions and the other problems lead to the same psychological dissection.

The other day, at the Institute, Mr Darboux wrote the two numbers:
On the one hand,4.123.547.238.445.523.831
and1.248.126.138.234.129.310
on the other, and, after having stated the figures, requested that the calculator make the subtraction. Inaudi repeats the problem from memory, because he does not see the written figures behind him.
"Is that right?" said he.  One answers: "Yes."  A smile passes on his lips: "I have the proof", says he, blinking his eyes, and, immediately, announces the correct solution.

Mr. Darboux asks him another question: "What is the number whose cube and square sum to 3,600?". Less than two minutes later, Inaudi answers: "It is the number 15."

After some other tests, covering a plethora of figures, Jacques Inaudi announces to the Academy that he can speak and calculate at the same time and perform two calculations at once. The following test takes place. Mr Poincare proposes to the calculator the following problem: "4,801 divided by the square root of 6". Mr. Bertrand raises, at the same time, the following question: "What day of the week was on 11 March 1822?" Inaudi answers immediately: "11 March 1822 was a Monday. A person born this day would have lived for so many hours, minutes, seconds." (All these figures were recognized as exact.) The result of the operation proposed by Mr Poincare is the number 1,960.

A few days after, in the amphitheater of the Sorbonne, above Paris, several professors of high standing proposed to him the most complicated operations. He made, with incredible speed, multiplications and divisions covering numbers of 24 digits, extracted the square and cubic roots with 17 decimals.

With the calculations complete, he repeats all the numbers that had been written on the board (there were more than 400 figures and on which he had operated without them being visible to him, and that one hour later). The mnemonic capacities of Inaudi are exclusively turned towards the numeric operations and the algebraic problems. The young computer can barely read or write and is, moreover, not concerned with learning. But he is possessed by calculation. This amuses him a lot.

His method is self-explanatory, and it is the simplest of all methods. Nobody slightly accustomed to mathematics, if questioned, for example, on the square root of 147, does not see instantaneously in their thought the figure 3 as a remainder and the number 12 as a root, because everyone knows only 12 times 12 make 144. And nobody who, questioned on the cube root of 1,103, for example, does not see, with the same spontaneity, the number 103 as a remainder and the number 10 as a root, given that everyone knows that 10 multiply twice by it-same-same gives 1,000.

If one asks an astronomer how much there is of seconds in so many years, he sees immediateness in front of him numbers 864,000 and 365.25. Inaudi has had for a long time in memory all the numbers that return unceasingly in calculations. If you speak with a chemist of substances of carbon and of hydrogen, he sees in front of him a C2 H4 immediately O6 or a C4 H4 O5, as well as the parallax of a star does not appear to the mind without being accompanied by the number 206,265. 

A music type-setter can see the rules of the counterpoint, or a painter the association of the colors. Ask for Inaudi the fourth or higher (???) root of a number: he will find the solution more quickly in his head than a lesser calculator using log tables.

The young computer has made major progress for ten years and can improve still further: His methods are improved continuously, and his keyboard becomes richer by new notes. He currently possesses a formidable knowledge of numbers, of operations performed previously, which serves him as a base, almost a springboard, to spring much further. One intended to say around him formerly: "He cannot survive... He will go mad..." Mistake, his constitution is robust and his head is hard. His life has not been an easy one, and his wisdom is uncommon for someone just forty years of age. His early upbringing was harsh. Born into a poor family in the mountains, he was accustomed more to being hit than being caressed. In his seventh year he tried his luck in the village with his dancing marmot. Sometimes a cold dinner was better than his previous misery. While on his travels, he counted the trees; by crossing the meadows, he saw the number of the poplars; while arriving above a village, he counted the houses, then windows, doors. He counted, counted, an obsession not without charms.

One day, while he was in Beziers, he saw a merchant, who, at his table, was calculating what he had sold. With a wry smile, the marmot carrier challenged the merchant: "Would you like me to make your calculation?" General astonishment! Everybody gathered around the table: "You know, boy, if you are making fun of me, then you should cover your ears!... but if you succeed, I will give you ten under.... "You sold so much, so much and so much. That makes so much." Less of a minute, the turn was done. The ten coins from the merchant fell into the young person's hand and never had the young chap taken so much pleasure from counting.

It was the first step. He went from cafe to cafe, of city downtown, as far as Paris and as far as the other capitals, outshining his predecessor Henri Mondeux.  

Can this extraordinary capacity be exploited by the sciences? Apparently not. One day, ten years ago, I received a letter from his father asking me to take Jacques at my service and to direct him towards the conquests of astronomy. It had been an error, whichever way one looked at it. In science, one cannot make use of his methods, of his adapted formulae, which are tailored to mental calculation. Regarding his financial position, he now has, as a result of the curiosity his ability has aroused, a salary, which is over three times that of the Director of the Paris Observatory.

El próximo mes me nivelo (Julio Ramón Ribeyro, 1969)

El próximo mes me nivelo El próximo mes me nivelo (no se publicó como un libro individual,  fue publicado en 1972  como parte del  segundo t...